速度与质量,孰轻孰重?

这可能是个老生常谈的问题了,但之所以反复提起,是因为在作业中,我们还是遇到了种种问题。那么,速度与质量孰轻孰重?

其实谈到速度和质量,都只是个相对的概念,应该说是相对速度和相对质量,因为速度可以无限快,质量也可以无限好,如果去追求二者的极限,那就很难达到两者并重的效果。因此,我们所追求的速度与质量并重,应该是说,既保证相对速度,又保证相对质量。如果此二者都能得到保证,那么在这个基础上进行提高和改进,就是再好不过的事情了。

因此,追求更高速度和更好质量的前提条件在于,我们先要达到和满足这个相对的质量和速度。这是为我们自己设定的基准。以一个译员的通常作业量为例,我们可能每天的工作量是2000-2500字,那么,你的相对速度就是 2000-2500字/天,而相对质量则是译员工作职责中对质量的一些细节规定。

如果你能在一天内完成这么多字数,又能达到这个相对质量,在这个基础上,你再进行提高,比如每天完成3000 字,3500 字,甚至于 4000 字……这样既然获得丰厚的报酬,又能取得莫大的成就感,何乐而不为?

但若是为了单纯的去追求这个速度,而牺牲掉质量,就未免得不偿失了。就算你一天能完成 4000,5000,甚至 10000 字,你所翻译出来的作品错译、漏译、低级错误一大堆,甚至连译文的方向都与原文的初衷相背离,那么这样的作品,又有何意义?既花了时间,又没有任何收获,何必因小失大?还不如当初老老实实地翻好 1000 字,2000 字,2500 字,如此循序渐进。

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinmail

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others

Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP