资源整理与维护

     在资源管理工作中,我们经常会收到很多译员的简历,其中鱼龙混杂,若逐个安排测试将耗费公司大量的人力,物力以及财力,特别是一些小语种,若请专业人士测试,其工程量可想而知,同时需要付出的稿费也较昂贵。因此,在资源管理初步工作中便是要炼就一双火眼金睛,从简历的大浪中淘出金子,选出优秀的译员。而简历中优秀的译员一般可分为两类:第一类是本身水平尚可,但缺乏经验,大多不会使用工具,比如说重点大学的翻译硕士,但此类译员的优点是价格低廉,忠诚度高,经过培训和引导后可发展为公司长期兼职译员。第二类是水平高且经营丰富,熟练使用CAT工具。但这类译员一般要价高,且忠诚度低,一般不愿意做测试,专业的兼职译员所服务的翻译公司较多,关键时候不一定用得上。所以,在储备译员时不应只储备经验丰富的译员,对翻译水平高但经验暂时缺乏的译员也要引起重视。若这类译员测试通过,则可只当分配较小的项目,提高其经验值,也使其能更好地为我公司服务。
随着译员储备量的增多,而外包的项目有限,所谓僧多粥少,因此造成一些译员仅仅只是处在储备阶段而很少被利用,某种程度上可以说是一种资源浪费。当其久久未接到项目时便失去对我公司的信任度。因此,要加强与各译员之间的日常联系。同时可将质优价廉的译员统筹规划好,做成表格,使各位PM以及sales们知晓译员储备情况,从而能更好的有目的的承接项目和分配项目,做大资源的利用最大化以及最优化。

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others

Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP