翻译速度与质量之鱼与熊掌

孟子有云“鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。”孟子用人们生活中熟知的具体事物打了一个比方:鱼是我想得到的,熊掌也是我想得到的,在两者不能同时得到的情况下,我宁愿舍弃鱼而要熊掌;生命是我所珍爱的,义也是我所珍爱的,在两者不能同时得到的情况下,我宁愿舍弃生命而要义。在这里,孟子把生命比作鱼,把义比作熊掌,认为义比生命更珍贵就像熊掌比鱼更珍贵一样。
说到翻译速度与质量,我不由得想起这个比方。翻译要求一定的速度,同时也要求高质量,若两者不可兼得,又该如何取舍?于我而言,翻译速度是鱼,翻译质量是熊掌,鱼固然重要,而熊掌更为珍贵。有速度而无质量的译稿是无法被认可,作为一名译者,也断不能一昧追求速度而忽视翻译水平。然而,翻译速度与质量又不同于鱼与熊掌,你可以为了熊掌放弃鱼,但译者不能只追求高质量译文而不提高速度。在这个高速发展的时代,大家都在你追我赶,对翻译的需求也不仅停留在高质。鱼和熊掌不可兼得,也只存在于少数情况。同样在大多数时候,我们是可以提升自己,做到翻译速度与质量并存的。
如前面所说,翻译质量是第一要保证的,因为没有质量的译稿即使赶出来如同没有墙壁的房子,空有框架却毫无用处。翻译不同其他,没有速成的方法,涵盖面又非常广,译者只有一步一步脚踏实地学习实践才能获取点点滴滴的进步。当然,学习速度还是可以控制的,用正当方法学习便可收获更大的进步。
要提高翻译水平,坚持是很重要的,切不可三天打鱼两天晒网,翻译是一条漫长的路,既然选择了就该坚定地走下去。“学海无涯,译无止境”。坚持说来很简单,但是坚持却是世上最难的事。首先我们要明确两点:如何坚持,怎么坚持。有句话这么说,如果你不断追求错误的东西,当你停下脚步时,也是一种进步。怎样坚持才能不算错误的追求?这是我们都要思考的问题。首先,翻译是一项博大精深的工作,无论我们如何努力,水平多么高超,由于语言局限和文化差异等,无法做到臻善臻美,只能尽量做到更好。这点必须在翻译之初就明确,不然在翻译之路会有很大挫败感而无法继续。我们要做的是摆好心态,让自己有所进步。其次,翻译是一门特殊的行业,它能让你直接或间接接触到各行各业,这是它的独特魅力,也是它难于应付的原因。因此,作为一名译者,我们要及时、随时给自己充电,其实不止是看书看报看网页,日常生活中也可以积累很多知识,重要的是有一颗好奇而善于学习的心。记得有一次我处理一个健身项目,里面说到很多健身器材、健身动作等,由于之前很少接触,不得不临时查字典,消耗不少时间,这时才开始悔恨之前在健身房健身同时怎么不多了解设备。依此类推,生活中到处都是可以学习的东西,就连商场的广告牌也可多留意学习,因为广告的语言凝练度相当高,我们可以从中学到如何精炼语言而表达地道,还能打动消费者。最后,翻译最本质的就是练习、总结、练习。Practice makes perfect. 练习也讲究技巧,认真对待的同时要把握时间,不断比较自己的译稿和专业译稿,并从中学习。强度不宜太大,翻译完需要认真总结自己失误,否则练习的意义不大。
其实上面说的几点不止可以提高翻译质量,对提升速度也是效果明显。阻碍我们快速翻译的原因只有两点,一是无法理解原文,二是无法表达译文。经过日积月累,提高源语言和目标语言水平,熟练实现两者互译,那么速度也自然提升。有人说翻译质量与速度不可兼得,但我认为那只适用于初级翻译者,若真是翻译到了一定境界,炉火纯青,水到渠成,收获质量的同时速度也丝毫不拖后腿。

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others

Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP