翻译过程中要有全局概念

对于翻译新手,特别是翻译公司中新招入的全职译员,很容易犯只见树木不见森林的毛病。在翻译过程中一般会使用计算机辅助翻译 (CAT) 工具,比如 Trados,此工具是我们翻译的好帮手,但却提高新译员翻译能力方面却有不利的方面,因为它会把长段的文章分为一个个句子。翻译新手往往只管翻译一个句子,容易忽略上下文之间的联系。以致很多时候在翻译完一篇文章后完全不知道文章在说什么。

1. 注意看原文

特别对于由 PPT 文件转为 ttx 文件的翻译,有些句子断句不好,或者有些符号变成标记,比如以下例子,如果不看原文件,很容易会翻译为:

而实际上,原文件中是这样的:

明显这样翻译就不对了。

2. 注意看上下文

例如:

Clinical findings associated with increasing maternal serum levels of magnesium

临床发现伴随孕产妇血清中镁的浓度升高

这样的译文让人摸不着头脑,再看看下文,下面是一个表格,左边是 Serum magnesium levels,右边是 Clinical findings,这样我们就很容易理解这个句子的意思。

参考译文:与孕产妇血清镁浓度升高相关的临床表现

3. 要了解缩写意义。

很多译员如果不了解一些缩写的意思就直接把保留缩写不翻译,通常来说这是个比较保险的做法。但是有时候即使我们要保留原文,也需要了解缩写的意思,否则很容易会翻译错误,比如把动词当名词处理,或者前后修饰词不对,等等。

例:

The NOs and the RN i/c Triage Station are the authorized persons to prescribe the Paracetamol according to the above guidelines.

原文翻译为:NOs 和 RN i/c 诊疗站获得授权根据以上指南开处扑热息痛。

而实际上 NO = Nursing Officer,RN = Registered Nurse,i/c = in charge,这样一看译文就不对了。
参考译文:负责分诊站的护士长和注册护士被授权根据以上指南开处扑热息痛。

4. 翻译时要考虑理解是否合理

NO synthesis is reduced, by reduction of NO synthetase activity

合成酶活性降低不会降低合成水平

译员把 NO 理解为“不”的意思了,但是如果这么理解的话,这句英文根本就说不通啊,这里 NO 应该是一氧化氮的意思。
参考译文:一氧化氮合成酶活性降低导致一氧化氮合成减少

总之,翻译的时候一定要以不懂原语言读者的角度来考虑问题。不看原文读一读,看看译文有没有翻译痕迹,是不是翻译体,有没有流畅性,有没有读起来费解的地方。要以文章作为一个系统来翻译才能避免一些低级错误,得出可读性较好的译文。

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinmail

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others

Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP