Blog

翻译尽责 编辑减负

u=728379666,3965029593&fm=23&gp=0

根据各位同事的反馈,公司内部有一种奇怪的现象,那就是愿意进行翻译的人数远远多于愿意从事编辑的人数,综合考虑各种实际情况后,特提出本次主题:加强翻译职责,让编辑减负。



翻译应履行以下职责:



1. 杜绝低级错误(漏译、数字错误、拼写错误、低级语法错误);



2. 对照source翻译,由于我们翻译过程中多采用工具,而工具又有一定的局限性,往往载入工具的内容与source相比有一定的差异,我们翻译阶段必须将这个问题解决;



3. Reference(包括客户网站、TM、术语表以及其他资料),我们在翻译过程中应尽量与客户提供的各种资料保持一致(除非内有明显错误,则应提Query),不得按照自己的理解随意翻译或将客户资料置之不理。



4. Query,译员在翻译过程中应将原文中错误、难以理解、不能把握的专业词汇等有疑问的地方填写至Query,然后交给PMPM应尽早与客户联系解决,然后将客户反馈告知该译员,让其通替通改,这个程序尽量不要留给编辑。



5. 译员在翻译过程中遇到的不确定处应突出显示(标红、黄色高亮、批注等各种方式),让编辑有重点地编辑,将重点放在语言上,从而提高交付件品质。



在各位翻译尽职尽责地完成翻译件后,各位编辑能在一定程度上减负。希望各位编辑不要畏惧挑战,卸下包袱,以一种认真负责的态度为交付件把好关,尽量提高交付件品质。



Over 95% of our clients recommend our language services to others


Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP