翻译之路,贵在坚持

坚持是最简单的事,却也是最难的事。从事任何工作,贵在坚持,翻译犹是如此。浅尝辄止,不深入探讨学习,是无法取得进步的。有句老话说得好,隔行如隔山,其他人看来翻译不过是两种语言之间的转换,看看书敲敲键盘即可。哪只两种语言的差异有多悬殊,两种文化的碰撞能激起多大的火花。

出入译门,如拜师学艺,要想技艺精湛,就不可急功近利。你能在每日练习中感觉到自己的点滴进步,但想达到质的提升,没有三五年的勤奋努力几乎是痴人说梦。翻译也被人说成是鹦鹉学舌的行业,译员必须严格按照翻译规定,深入理解原文再转换为译文,达到其原来的效果。

严复曾提出翻译行业三大要求“信、达、雅”。信即语言忠实,符合原文;达即语言通顺,易于理解;雅即文字优美,文笔流畅。如此看来,忠实原文是翻译的首要任务,不可有丝毫懈怠。此外还需语句符合语法,能起到沟通交流的作用。至于“雅”,不同文件有其不同要求,若是文学美文,则需“雅”;若是翻译通俗小说或其它,则更多的应是符合原文文体风格,而非一昧追求雅文,偏离原文所追求的意境。

翻译之路,其深且远。不少译员曾因喜爱而入门,又因枯燥而放弃。记得苏格拉底曾要求弟子每日抡手两百次,一日后,每个弟子都完成目标。一周后,完成人数减少一半;一月后,更是寥寥无几。最后,坚持下来天天抡手的只有一人,他便是另一位伟大的哲学家——柏拉图。日常生活中看似乏味之事,却并非毫无用处。我们要做到的是,让优秀成为习惯。你所做的一切:认真翻译、不断学习,只是出于习惯。CCJK 成立十余年,是一家专业的翻译公司,可以为您提供准确的翻译服务。

Facebooktwittergoogle_pluslinkedinmail

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others

Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP