翻译不仅仅是文字转换

每个人都有自己表达思想的方式,同样的词语经过不同人的表达,会有不同的结果。而在翻译工作中,我们不应该是表达自己的思想,应该是表达原文的思想;不是用自己的语言去表述,而是用原作者的语言去表述。
举个简单的例子,比如说观看一部电影,观众是经过了很多次加工得到的信息:原著作者是第一次加工,剧本是第二次加工,导演和编剧的指导是第三次加工,演员是第四次加工,再经过剪辑、特效等工序,最后放到银幕上,观众看的时候又经过了一次加工提取,那么看电影的人是否能够真正理解原著的精髓真的是很难讲。
一篇翻译作品也是这样,是经过加工的作品,要想让读者清楚的理解原文的思想,必须站在原著作者的角度去看待文章内容,必须清楚理解文章本身的含义,必须明白文章内涉及的技术或背景,所以一篇良好的翻译作品不仅仅是文字的转换,我认为更重要是原文作者思想的转述。

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others

Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP