编辑是刀刃上的舞者

记得初做翻译一两年时,总有些飘飘然,觉得好似什么都懂了,到后来,却越发胆小谨慎,唯恐出错。不过,即使再谨小慎微,也总有一些漏网之鱼,深感不易。有时感叹,做编辑压力太大,旁人会说,做什么压力不大呢?其实,做编辑,确实压力很大,而这种压力,除了来自客户方面的高标准严要求,来自文件本身的专业性,还有一部分来自于自己本身。如果自己本着一种什么都无所谓的态度,或许这种压力根本就不存在。客户投诉无所谓,质量好坏无所谓,那也就无所谓压力了。然则,事实上,身为需要对公司负责,对客户负责,对自己所出产的作品负责的编辑来说,难以置身于事外。或许说步步惊心是过于夸张,但步步小心却不为过。不然,随便放过一个小小的单词,便可能引发一场大爆炸。一着不慎,满盘皆输。index然而,是压力也是动力。或许,不是压力的鞭策,就算做十年,二十年,或许,还只能停留下原来的位置,甚至于不进则退。因此,凡事都具有一个两面性。如何权衡这把压力的双刃剑,却着实成为一种考验。

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others


Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP