编辑是刀刃上的舞者

记得初做翻译一两年时,总有些飘飘然,觉得好似什么都懂了,到后来,却越发胆小谨慎,唯恐出错。不过,即使再谨小慎微,也总有一些漏网之鱼,深感不易。有时感叹,做编辑压力太大,旁人会说,做什么压力不大呢?其实,做编辑,确实压力很大,而这种压力,除了来自客户方面的高标准严要求,来自文件本身的专业性,还有一部分来自于自己本身。如果自己本着一种什么都无所谓的态度,或许这种压力根本就不存在。客户投诉无所谓,质量好坏无所谓,那也就无所谓压力了。然则,事实上,身为需要对公司负责,对客户负责,对自己所出产的作品负责的编辑来说,难以置身于事外。或许说步步惊心是过于夸张,但步步小心却不为过。不然,随便放过一个小小的单词,便可能引发一场大爆炸。一着不慎,满盘皆输。index然而,是压力也是动力。或许,不是压力的鞭策,就算做十年,二十年,或许,还只能停留下原来的位置,甚至于不进则退。因此,凡事都具有一个两面性。如何权衡这把压力的双刃剑,却着实成为一种考验。

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others

Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP