Blog

昆仲翻译,专业多语种翻译

只差十余天便在昆仲 (CCJK) 从事翻译工作一周年了,去年二月份面试,三月一号正式上班,不得不感叹时光飞逝。再回首恍然如梦。毕业近两年,工作两余年,校园生活越来越模糊,前方道路却越来越清晰。 在昆仲是我第一次从事正规的翻译工作,虽然是翻译专业也零碎处理过一些翻译工作,却远没有这么正规系统。在这我学会使用翻译软件处理作业,那些看似复杂的电脑软件其实用起来很方便。也是在这才了解到简体和繁体表达的差别所在,更觉得繁体文字的美妙之处。 翻译并不是单调的双语言互译,有时候会处理到写作项目,有时候还需了解 Microsoft 相关软件处理工作。记得有一次,我接到一个项目是客户写出中文版本的PPT处理技巧,要求我们对照要求做出相应的文档。之前有选修过相关课程,但某些技巧功能还是不熟练,时间又比较紧,还是找朋友帮忙一起做才按时完成。有人说,翻译就是要 “know something of everything”,我觉得特别有道理。 翻译接触的范围比较广,从计算机、经济、政治、法律到医药、广告、物理、化学,囊括所有,虽然公司分配任务都是按照译员的胜任方面安排,但难免有人手不够,若是赶鸭子上架,则很难交出满意的译稿。不断提高,接触多方面知识总是有利无弊的。 我一直觉得,让人成长的是经历,而非岁月。对于翻译也是如此,practice makes perfect. 只有不断操练才能获得不断的进步。让今天的自己胜过明天的自己,让时光把我们变得更好。

Words translated by CCJK

146,096,379

Request a call or contact us

  •  

    Call ccjk.support for professional assistance

  •  

    Click Here to leave us a message and be as detailed as possible.

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00
  •  
    Inquiry Form

    Please take few minutes to fill
    inquiry form and get Free Quote

  •  
    Request a Call

    Click to receive Free Call, Our
    Representative will contact you

  •  
    Leave a Message

    Please leave us a message and
    be as detailed as possible

Over 95% of our clients recommend our language services to others


Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP