如何在字幕翻译中控制字符

在处理字幕翻译项目中,客户经常会对每一行或者每一句语言的翻译进行字符限制要求。因为字幕需要压制到片源中,如果每条或每行字幕字符数过多,则会 在视频中显示双行或多行,影响美观,也影响观众阅读字幕。而在字幕翻译中,如果逐条逐句地清点字符,则必定耗费大量人力物力,增加翻译人员的工作量。所 以,再次推荐国内字幕组常用的一款软件:Time Machine
以下为Time Machine 编辑字幕的简易教程:首先,将需要翻译的源文件转换成TXT格式,因为TM只可导入TXT格式的文档。然后打开Time Machine,点击“导入文本” 如下图所示:
选中需要进行翻译的TXT文件后,便会跳出以下窗口,

请选择“以空行为时间轴切分点”,再点击“确认”,便成功导入文本,出现如下效果图,

由上图可知,该软件具有字符统计效果,同时如果需要进行字幕翻译或编辑时,可单击鼠标左键选中需要进行翻译, 如下图所示,在蓝色矩形框内可进行文档编辑。

此外,TM软件还可进行字幕换行,比如一个中文-英语的翻译项目,客户要求中文字幕在上,英文字幕在下,而翻译人员不小心将英文字幕翻译在上了,此时可进行如下操作:
1.全选所有字幕
2.点击TM中的“字幕”选项,选择“交换上下行”即可
在翻译或编辑完所有字幕后,点击“保存字幕”,字幕可以保存为SRT或ASS格式,此后,将这些格式转换为TXT格式即可,或者复制粘贴所有内容至Word文档。

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others


Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP