Blog

处理反馈的一些心得

9已用近期处理了一豪华邮轮的系列文件。此客户的文件内容都是关于邮轮上的美食,酒类,饮料,名胜古迹等。内容非常偏文,而且需要很好的文采。翻译完一个项目后,我们通常也会得到客户的修改反馈,并让我们将修改更新到TM中。我们都有及时按客户要求处理,让客户放心。 但是在处理反馈的过程中,我们发现并不是客户所有的修改都是正确的,因为客户的审稿人也会有粗心或疏漏之处,或者理解不到位的地方,这就需要我们在处理反馈时,一方面虚心学习客户的修改,一方面秉着认真负责的原则,细心检查,发现问题时再和客户进一步沟通和确认。 例如,上次我们翻译了一个广告内容的文件,总字数3500字,重复字数有将近2000。里面有很多涉及到折扣的内容,类似:Save up to 75% off, U.S. Suggested Retail; Save an extra 15% off 的内容。我们一开始是翻译成:节省高达 75% 的费用,与美国建议零售价相比;额外节省 15% 的费用。但是客户反馈我们这些表达不符合汉语的习惯,应该表达成XXX折,如:优惠高达 2.5 折;8.5 折。客户并让我们说明为什么这些地方没有翻译得太好。通过仔细将客户的修改和我们的原翻译做比较,我们觉得我们的翻译也是没错的,只是表达方式不同,但对于中国人来说,这2种表达都是可以接受的。而且作为广告内容,给人的心理感受是差不多的。而且我们通过细心检查,发现客户有些修改不一致。于是我们和客户进行了详细的说明和解释,并且将我们有疑问之处再一一备注,供客户审核。这样客户就能感觉到我们在非常认真处理和学习,修改反馈的态度是非常好的。 收到客户的反馈,这是常有的事,不要怕麻烦,只要认真处理,其实是非常受益的一件事情,也能让客户更加看到我们的态度。

Words translated by CCJK

146,096,379

Request a call or contact us

  •  

    Call ccjk.support for professional assistance

  •  

    Click Here to leave us a message and be as detailed as possible.

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00
  •  
    Inquiry Form

    Please take few minutes to fill
    inquiry form and get Free Quote

  •  
    Request a Call

    Click to receive Free Call, Our
    Representative will contact you

  •  
    Leave a Message

    Please leave us a message and
    be as detailed as possible

Over 95% of our clients recommend our language services to others


Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP