Blog

一些常用/流行词的译法探讨(二)

5. Footprint 常与carbon 搭配使用,carbon footprint 碳足迹、碳排放量(指个人能源消耗量和污染排放量),但footprint 不只是有 a.脚印,足迹 之意;还指 b. (建筑物或设备,尤指计算机)占用的空间 c. 广播信号覆盖区d.器件封装; 如果看到footprint 思维就局限于足迹则很容易出错,现举一例前两天刚遇到的翻译:which area of the illustration indicates where you select to flip the roof edge while editing a roof footprint? 图中哪个区域表明您在选择翻转屋顶边缘的同时,也编辑了屋顶占用的空间? 6. Hit the ground running 这个习惯用语出自二次大战,当时有的伞兵必须在敌军阵地附近降落,他们一落地就得立即全速奔向隐蔽地点或者攻击目标。这是成败的关键。显然这里的习惯用语hit the ground running意思是“采取迅速有力的行动”。 Hit the road. 上路了,其中的“hit”有“去”的意思。如 某人每周去健身房三次,你就 可以说:He hits the gym three times a week. Hit 还有“点击”之意(同click) Hit the spacebar 单击空格键。 7. Track record是美国人常用一个习惯用语。Record这个字的意思是“记录”。而这两个词 Track record合用作一个习惯用语,它的意思就是:以往的记录。 Track record一开始是用来形容一匹马在每次比赛中的记录。那些赌钱的人都很仔细地研究这些记录,希望能够挑选一匹最可能取胜,让他们赚钱的马。但现在,当人们用track record的时候,他们是指一个人在事业方面如何表现的记录,特别是有些什么成就。这种记录对那些竞选官职的政界人士来说是非常重要的。

Words translated by CCJK

146,096,379

Request a call or contact us

  •  

    Call ccjk.support for professional assistance

  •  

    Click Here to leave us a message and be as detailed as possible.

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00
  •  
    Inquiry Form

    Please take few minutes to fill
    inquiry form and get Free Quote

  •  
    Request a Call

    Click to receive Free Call, Our
    Representative will contact you

  •  
    Leave a Message

    Please leave us a message and
    be as detailed as possible

Over 95% of our clients recommend our language services to others


Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP